June 27 to July 1, 2022
Centro de Cultura e Eventos da UFSC - Florianópolis - SC - Brasil

Abstracts




Important Dates

04/11/2020 - 15/02/2022
Submission Period for Evaluation

31/03/2022

Deadline for payment of registration

 

22/05/2022

Deadline for payment of registration



12/06/2022
Completed paper submission to those approved in Sign Language Presentation or Poster, and notification of acceptance 



Paper submission instructions

The submission is made in two stages: 1st stage: abstract submissions for evaluation by the Scientific Committee; 2nd stage: for approved papers for Sign Language Presentation, the completed work should be submitted to be published in the event database. No full article required for approved poster.
Abstracts must be submitted in PDF or video format until 15/02/2022, through your restricted area on the event's website. The interested author must fill the registration form and register their login and password. Click here
The author must indicate in the submission system the option she/he prefers. The Scientific Committee will analyze and define whether the paper will be accepted or not, especially for the oral format ones, some papers may be modified to the poster presentation format.

When it comes to submitting, the lead author should include all authors involved, in the correct order of authorship, including the name of the lead author. It is necessary to put the full name, reference name, and institution of each author. Should the paper is written by several authors, they must be ordered according to their contribution, with the main author first. A maximum of 6 authors is allowed per article and 2 articles per author.



Modalities

Papers may be submitted in three different modalities: Sign Language Presentation, Poster or Signopsis.


Sign Language Presentation - 30 minutes Sign Language presentations
The modality of Sign Language Presentation aims to select presentations of academic research results within the thematic axes of the event.

Click on the following links to download the template for your presentation:

 

https://congressotils.com.br/ApresentacaoTILS.pptx

https://congressotils.com.br/ApresentacaoLinguistica.pptx

https://congressotils.com.br/ApresentacaoFrancoBrasileiro.pptx


Poster - 1 hour poster presentations under the author responsibility.
The modality of Poster aims to offer researchers the opportunity to present their ongoing researches, as well as academic extension projects within the thematic axes of the event.

Signopsis  - this modality consists of 5-minute video. NEW MODALITY!!!
This is the link to the winner videos of the SIGNOPSIS section of the Theoretical Issues in Sign Language Research 13 (TISLR13) that happened in Germany in 2019
https://www.idgs.uni-hamburg.de/en/forschung/tagungen/tislr2019/call-for-5-minute-signopsis.html

We will select 5 videos for the Linguistics Congress and 5 videos for the TILS Congress that will be presented at the end of each event and the Community will choose the best video submitted.
Do you want to share with the world at large your enthusiasm for Sign Languages research or Translation and Interpreting studies? Do you have any new exciting discoveries in the field of research? Are you involved in a linguistic or sociocultural project that promotes Sign Languages? Please consider submitting an abstract for the new modality: Signopsis.
Signopsis is a contest organized by Congress Committee, in which 10 deaf or hearing researchers and Sign Language users, as well as junior Sign Language translators and interpreters will present their researches in a concise, informative and engaging way.
Each participant must prepare a five-minute video introducing the topic of her/his choice in a lively and accessible manner. The participant can use the visual resources she/he considers useful.
Presentations must be addressed to a non-expert audience and must be presented interesting and innovative data, exciting insights, new perspectives from the existing theories and /or commitments related to language issues in deaf communities.
The Signopsis aim is to foster visibility of researches in the field of Sign Language Linguistics, and the Translation and Interpreting studies. We encourage all juniors members of the Scientific Committee, who are undergoing a scientific initiation and planning to attend the meeting, to consider submitting an abstract for this event. The winner will be selected by a panel of expert judges and the audience.

You should remember the basic requirements of the video are the inclusion of at least one of the congress’ official Sign Language (Libras or International Sign) and the subtitles in Portuguese. The video presentation will be interpreted in Libras or International Sign. For this reason, the deadline for submission of the final version of the video to the Organizing Committee is 12 June 2022.



Thematic Axes

Abstracts must be submitted either in Portuguese or French, either in Libras or International Sign Language (video format). Each Congress discuss about the specific thematic axes:

Main topic of 3th National Congress on Linguistics and Sign Languages
- Linguistic Studies in Sign Languages (Phonology, Morphology, Syntax, Semantics and Pragmatics, Discourse)
- Sign Language Documentation
- Sign Language Acquisition
- Sign Language Teaching as L1 and as L2
- Second Language Teaching for the Deaf
- Sign Language Writing (SignWriting)
- Lexicography and Sign Language Terminology
- Linguistic Variation in Sign Language
- Sign Language Literature and Performance
Gesture and Sign Languages
Sign Language Planning and Language Policy

Thematic axes in the 7th National Congress of Research on Libras and Portuguese Translation and Interpreting 
- Training of Sign Language Translators/Interpreters
- Methodologies for Implementing Translation or Interpreting from/to Sign Language
- Interpreting in Community Contexts (educational, legal and medical)
- Sign Language Translation/Interpreting Policies
- Translation of Technical Texts from/to Sign Language
- Sign Language Translation/Interpreting: Ethics
- Interpreting in Conference Contexts
- Translation from/to Sign Writing

- Artistic translation 

- Translation from/to Sign Writing



4th French-Brazilian Deaf Studies Workshop: Sign Language, Arts along with Translation and Interpreting
- Linguistic Studies in Sign Languages (Phonology, Morphology, Syntax, Semantics and Pragmatics, Discourse)
- Sign Language Documentation
- Sign Language Acquisition
- Sign Language Teaching as L1 and as L2
- Second Language Teaching for the Deaf
- Sign Language Writing (SignWriting)
- Lexicography and Sign Language Terminology
- Linguistic Variation in Sign Language
- Sign Language Literature and Performance
Gesture and Sign Languages
Sign Language Planning and Language Policy
- Sign Language Translators/Interpreters Training
- Methodologies for Implementing Translation or Interpreting from/to Sign Language
- Interpreting in Community Contexts (educational, legal and medical)
- Sign Language Translation/Interpreting Policies
- Translation of Technical Texts from/to Sign Language
- Sign Language Translation/Interpreting: Ethics
- Interpreting in Conference Contexts
- Translation from/to Sign Writing.



Written Abstract Submission

  1. Word document (for Windows), including title and 3 keywords; in a maximum of 500 words;
  2. A4 page;
  3. 3cm on top margin and 2cm on bottom margin;
  4. 3cm on left margin and 2cm on right margin;
  5. Times New Roman 12 point font, single spaced;
  6. Justified text (aligned to the right and left);
  7. Title in capital and bold, centered aligned;
  8. Name of author (s) and institution, right aligned.


Sign Language Video Submission

  1. LSI video or Libras video in a maximum of 5 minutes, indicating selected modality.
  2. Video recorded with image and sound capture in digital camera
  3. Post the video on the Youtube channel for public viewing.
  4. Send the link to a video through your restricted area.
  5. No videos will be accepted by email


Authors whose their abstracts have been approved for Sign Language Presentation must prepare the full paper for publication and submit through their restricted area until 12 June 2022, following the rules below:



Complete Paper Submission

  • Word document (Windows) of 20.000-30.000 characters (spaces included) in length; in    Portuguese or Spanish
  • A4 page;
  • 3cm on top margin and 2cm on bottom margin;
  • 3cm on left margin and 2cm on right margin;
  • Times New Roman 12 point font
  • 1.5cm spacing
  •  Justified text (aligned to the right and left);
  • Title in capital and bold, centered aligned;
  • Name of author(s), followed by the institution, below the title and right aligned.
  • Quotations and references according to ABNT standards


Banner Format for Approved Poster

Click on the following links to download the template for your poster:

 

https://congressotils.com.br/PosterTILS.pptx

https://congressotils.com.br/PosterLinguistica.pptx

https://congressotils.com.br/PosterFrancoBrasileiro.pptx

 

The author must prepare his poster paying attention to the following criteria:
 SIZE: Poster dimensions should not exceed 90cm wide by 120cm long. Larger posters will exceed the display panel; therefore, the author must be required to pay attention the poster size specifications.

 

Note: Bring a poster with string or adhesive tape for fixing.


LETTERS: The letters used on the poster should allow easy reading at a distance of two meters. UPPER AND LOWER CASE LETTERS should be used for general content, as using letters of the same size may make reading difficult. Arial font should be used (except for pictures, where the choice is free).

Content should include:
-Title
- Author(s)
- Introduction
- Objectives
- Methodology
- Main results and conclusions

The posters presentation will take place in the hall of the auditorium. The author must fix the poster 1h before the established time on the schedule program.



Important aspects that should be considered for the submission of your paper

  • The events database will be published AFTER the event on the page www.congressotils.com.br Full papers should be redirected in Portuguese or French.
  • All papers will be analyzed by the Scientific and Organizing Committee.
  • The author is responsible for the content of the papers submitted for publication and Portuguese revision.
  • Identification of the institution, program, federation unit and funding agency (if any).
  • Thematic axes indication.
  • Submit the papers in PDF with the identified author's name and title.
  • All texts will be reviewed by the scientific committee (editorial board).

 

contact: trabalhos@congressotils.com.br 


Confirmed
Signers

ANNA LUIZA MACIEL
Anna Luiza Maciel holds a degree in Letras Libras from the Federal University of Santa Catarina (2021). She was a researcher on the Literary Anthology project that was part of Libras documentation funded by CNPq (National Council of Scientific and Technological Development), under the guidance of Dr. Ronice Muller de Quadros and co-supervised by Professor Dr. Rachel Sutton-Spence and Professor Dr. Fernanda de Araújo Machado at the Federal University of Santa Catarina. Currently, she is working as an interpreter and sign language translator.
CHRISTIAN RATHMANN
Is professor and head in the Department of Deaf Studies and Sign Language Interpreting at Humboldt-Universität zu Berlin, Germany. His current research areas are sign language interpreting & translation, L2 learning, teaching and assessment, sign language linguistics (agreement, aspect, discourse and corpus studies) as well as Deaf Studies (with special focus on accessibility and inclusion in the society).
CHRISTOPHER STONE
Is currently continuing to research deaf and hearing people engaging in in-vision interpreting and translation. He is also continuing to explore interpreter aptitude with Drs Robyn Thompson and Stacey Webb, and PhD Freya Watkins via a British Academy/Leverhulme grant SRG19191348. He is also exploring depicting strategies and experience as an international collaborator in the DEPICT project. He is a Reader in Interpreting and Translation at the University of Wolverhampton. He teaches on the BA (Hons) Interpreting and Deaf Studies courses. He is course leader of the MA Interpreting and supervises 5 PhD students. He maintains an active interpreting practice (BSL/ASL/IS/English); serves on the AIIC Research Committee; and is the current WASLI President.
IVANI FUSELLIER
Ivani Fusellier is doctor in linguistics fields anda researcher-professor at the University of Paris 8/ CNRS-UMR7023 (SFL-LGS). Her researches and teaching focuson sign language (SL) analysis from divers’ approaches (semiological, linguistics, sociolinguistics and didactics), sign language literature emergence and body and gestures symbolisms. She develops teaching/researches in the field of associations working on body wellbeing (yoga, traditional circle dances articulating to sign languages).
JANINE SOARES DE OLIVEIRA
Is a professor in the Libras Department (LSB) at the Federal University of Santa Catarina (UFSC). She holds a PhD in Translation Studies from UFSC, a master’s degree in Mathematics Teaching from CEFET-RJ and an undergraduate degree in Mathematics from Universidade Federal Fluminense. She researches in translation of specialized texts, corpus organization and linguistic analysis of terminological units in Libras. She has acted as a translator and (ad hoc) consultant at Editora Arara Azul since 2005. She is currently leader of the Study and Research Group in Alterity and Mathematics Education (GEPAM), together with Prof. Dr. Rosilene Beatriz Machado and is a member of other research groups: Lexicon and Terminology in Libras: Translation, Validation and Technology, led by Prof. Dr. Marianne Rossi Stumpf and the Libras Linguistic Studies Group (GELL), led by Prof. Dr. Aline Lemos Pizzio. She is a member of the Technical-Pedagogical Advisory Committee in Libras of INEP/MEC. She has served as Coordinator of the Translation Team of the Letras-Libras course (UFSC), Coordinator of the Mathematics Degree Course at the Catholic University of Petrópolis (UCP) and deputy head of the Libras Department. She also researches in the field of Education, with an emphasis on Education for the Deaf, working mainly on the following topics: Training for Teachers and Translators, Assessments in Libras, and Mathematics Education.
JOYCE CRISTINA SOUZA
Holds a Degree in English from the University of Franca (2017), a Master’s in Linguistics from the Federal University of São Carlos - UFSCar (2020), and is currently a postgraduate student in Translation, Interpretation and Teaching in Libras at Unintese. She is a Libras translator and interpreter at SeTILS (Sign Language Translation and Interpretation Service) at UFSCar, a Libras teacher at SENAC São Carlos, vice-president of the Associação dos Surdos de São Carlos (ASSC), tax advisor to the National Federation of Education and Integration of Deaf People (FENEIS), full member of the Municipal Council of People with Disabilities of São Carlos (COMDEFSC) and member of the founding committee of the Association of Lexicography for the Americas - South America, Central America, Mexico and the Caribbean (AmericaLex ). She conducts research in Libras Linguistics with an emphasis on Lexicography, Pedagogical Lexicography, Terminology, Socioterminology and Corpus Linguistics.
KATIA LUCY PINHEIRO
Is an adjunct professor at the Federal University of Ceará (UFC) where she researches and teaches on Libras, Language policies, internships in teaching Libras as L1 and L2, translation and interpretation. She is a member of the Inventory of the Brazilian Sign Language team for the Region of Fortaleza - Ceará. She holds a PhD on Language Policies from the Postgraduate Program in Translation Studies at UFSC - Federal University of Santa Catarina (2020).. She is a member of the CNPQ Research Group, Corpus de Libras, coordinated by Ronice Müller de Quadros. She is also an interpreter and translator from Portuguese to Libras and between two sign languages. She is coordinator of the deaf translator and interpreter and deaf language guide-interpreter working groups at Febrapils. She is the Representative of the Deaf Movement in Ceará and the Movement of deaf and deafblind women.
MARCOS LUCHI
Holds a degree in Libras studies and has Master’s degree and PhD in Translation Studies, both from the Federal University of Santa Catarina. He is currently an adjunct professor at the Federal University of Santa Catarina. His research interests are in linguistics and translation and interpretation studies.
MARIANNE ROSSI STUMPF
Holds a degree in computer technology from the Lutheran University of Brazil (2000), a degree in Deaf Education from the University of Santa Cruz do Sul (2004) and a PhD in Informatics in Education from the Federal University of Rio Grande do Sul (2005). She is currently an adjunct professor at the Federal University of Santa Catarina, a member of the specialist group on International Signing at the World Federation of the Deaf and vice-coordinator of the Libras working group at the World Federation of the Deaf. She has experience in the area of Letters, with emphasis on Brazilian Sign Language, working mainly on the following subjects: written sign language, Libras, Libras linguistics, Libras teaching and Libras interpreting.
MARISA DIAS LIMA
Holds a PhD in Education from the Federal University of Uberlândia, a Master‘s in Linguistics from the University of Brasília (UnB), and undergraduate degrees in Libras Studies from the Federal University of Santa Catarina (UFSC) and Pedagogy from the University Center of Patos de Minas (UNIPAM). She is currently a professor in the Faculty of Education (FACED) of the Federal University of Uberlândia in the area of Libras and Special Education.
OLIVIER SCHETRIT
Is a Doctor in Anthropology (2014) from EHESS (School of Higher Studies in Social Sciences), post-doctoral researcher at CEMS-CNRS (National Center for Scientific Research) at EHESS and university professor (CNU). His research takes a transnational perspective on the deaf body and its ways of being in the world through art and creation. He is interested in collectives and places of emergence of artistic practices. He has published, in particular, “Encounters and Dialogues in Bodies-Gestures-Signs with the unknown under the gaze of Bouddha and Balzac de Rodin”, under the direction of K. Légret. Other publications include Creons au Musee. Performances by the arts vivants. Paris: Éditions Geuthner, 2019. And “Chansignes (Signed-songs) and chorésignes (signed-choreographies), the theatrical choreography of the social contestation of deaf people”, Overcoming absence through creation? Anthrovision 2.2, 2013.
PATRICIA TUXI
Is adjunct Professor at the Department of Linguistics, Portuguese and Classical Languages – LIP at the University of Brasília – UnB. She also works in the Postgraduate Program in Linguistics-PPGL in the Postgraduate Program in Translation Studies-POSTRAD at UnB. Her research focuses on Brazilian Sign Language – Libras in the following fields: Lexicon and Terminology, Corpus Linguistics, Translation Studies and Interpretation of Sign Languages-ETILS. She holds a PhD in Linguistics and a Master’s in Education from UnB. She has worked in Technology and Languages, Lexicology and Terminography of Sign Languages, training of professionals in teaching Libras and training and professionalization of Sign Language Translators and Interpreters in educational, museum, cultural and heritage institutes. She is a member of the Free Access Research Group - audiovisual translation and cultural accessibility. She coordinates the Research Group on Technologies and Languages of Sign Languages in Brazil and in the World, in which she researches the field of Terminology and Lexicography and Studies of Translation and Interpretation of Sign Languages.
RACHEL LOUISE SUTTON-SPENCE
Holds a Bachelor of Arts in Experimental Psychology from the University of Oxford (1987) and a PhD in Deaf Studies from the University of Bristol (1995). She is currently an adjunct professor at the Federal University of Santa Catarina. She has experience in the area of sign language studies, with emphasis on Literary Studies, working mainly on the following subjects: Libras, Sign Languages, Deaf Literature, Poetry and Signed Literature. She is the leader of the “Literature in Sign Languages” Research Group at the Federal University of Santa Catarina.
RODRIGO CUSTÓDIO DA SILVA
Holds doctoral (2019) and Master’s (2013) degrees in Linguistics from the Federal University of Santa Catarina, a postgraduate degree (2010) in Brazilian Sign Language - LIBRAS from the Brazilian Institute of Postgraduate Studies and Community Outreach and has an undergraduate degree in Physical Education (2008) from the University of Passo Fundo. He has worked extensively with Portuguese to Libras translation. He is currently an adjunct professor at the Federal University of Santa Catarina and researches in linguistics in the area of Libras with an emphasis on discourse analysis, production and understanding in Libras and levels of (in)formality in Libras.
RONICE MÜLLER DE QUADROS
Has been a professor and researcher at the Federal University of Santa Catarina since 2002 and a researcher at CNPQ - PQ1C, with research related to the study of sign languages, since 2006. She holds a degree in Pedagogy (1992), and Master’s (1995) and PhD (1999) degrees in Linguistics from the Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul, with an 18-month internship at the University of Connecticut (1997-1998), researching on Libras grammar and the acquisition of Libras. She was a postdoctoral fellow at Gallaudet University and the University of Connecticut (2009-2010) with research related to bimodal bilingual development (children who use Libras and Portuguese and children who use ASL and English), with funding from the NIH and CNPQ (2009-2014) and did further post-doctoral work at Harvard University with research on the languages of bimodal bilinguals (Libras and Portuguese and ASL and English), with funding from CNPQ (2015-2016). Prof. Quadros consolidated the Sign Language Acquisition Center (NALS) at the Federal University of Santa Catarina with longitudinal and experimental data from bimodal bilingual deaf and hearing children (2002-current) and the Libras Corpus Research Group (2014-current). She is a member of the Directory of Research Groups of CNPQ, linked to research projects involving Libras documentation. Prof. Quadros is coordinator of the consolidation of the National Libras Inventory, which includes several sub-projects for the composition of Libras documentation, with funding from CNPQ and the Ministry of Culture. These projects are already available via the current Libras Portal www.libras.ufsc.br, especially at www.corpuslibras.ufsc.br. She is also part of the Code-blending languages in bimodal bilinguals Project, partially funded by the NSF, in partnership with the University of Connecticut, related to the bimodal bilingual children project http://bibibi.uconn.edu/index.html . She researches in Linguistics, with emphasis on Psycholinguistics and Applied Linguistics, working mainly on the following topics: Brazilian Sign Language, sign language acquisition, bimodal bilingualism, heritage languages, deaf education and sign language translation and interpretation.
ROSILENE BEATRIZ MACHADO
Is a professor at UFSC, in the Department of Teaching Methodology (CED/MEN), teaching on the Mathematics Degree course and in the Graduate Program in Science and Technology Education (PPGECT). She holds a PhD and Master’s degree in Scientific and Technological Education from PPGECT/UFSC, and her undergraduate degree is in Mathematics from UFSC. She is the leader of the Study and Research Group on Alterity and Mathematics Education (GEPAM). She is editor of the Electronic Journal of Mathematics Education (REVEMAT).
Be aware of the
main dates
Registration
 
 


Event Venue

Centro de Cultura e Eventos da UFSC


Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC
Secretaria de Cultura e Artes - Departamento de Cultura e Eventos
Campus Universitário - Trindade – Florianópolis/SC - CEP 88040-970