9 - 13 November 2020
Centro de Cultura e Eventos da UFSC - Florianópolis - SC - Brasil

Abstracts


Important Dates

04/11/2019 - 01/06/2020
Submission Period for Evaluation

06/07/2020
Evaluation Results Disclosures

15/10/2020
Completed paper submission and notification of acceptance

 

 

Paper submission instructions

The submission is made in two stages: 1st stage: abstract submissions for evaluation by the Scientific Committee; 2nd stage: for approved papers for Sign Language Presentation, the completed work should be submitted to be published in the event database. No full article required for approved poster.
Abstracts must be submitted in PDF or video format until 01 July 2020, through your restricted area on the event's website. The interested author must fill the registration form and register their login and password. Click here
The author must indicate in the submission system the option she/he prefers. The Scientific Committee will analyze and define whether the paper will be accepted or not, especially for the oral format ones, some papers may be modified to the poster presentation format.

When it comes to submitting, the lead author should include all authors involved, in the correct order of authorship, including the name of the lead author. It is necessary to put the full name, reference name, and institution of each author. Should the paper is written by several authors, they must be ordered according to their contribution, with the main author first. A maximum of 6 authors is allowed per article.



Modalities

Papers may be submitted in three different modalities: Sign Language Presentation, Poster or Signopsis.


Sign Language Presentation
- 30 minutes Sign Language presentations
The modality of Sign Language Presentation aims to select presentations of academic research results within the thematic axes of the event.

Poster
- 1 hour poster presentations under the author responsibility.
The modality of Poster aims to offer researchers the opportunity to present their ongoing researches, as well as academic extension projects within the thematic axes of the event.

Signopsis  - this modality consists of 5-minute video. NEW MODALITY!!!
This is the link to the winner videos of the SIGNOPSIS section of the Theoretical Issues in Sign Language Research 13 (TISLR13) that happened in Germany in 2019
https://www.idgs.uni-hamburg.de/en/forschung/tagungen/tislr2019/call-for-5-minute-signopsis.html

We will select 5 videos for the Linguistics Congress and 5 videos for the TILS Congress that will be presented at the end of each event and the Community will choose the best video submitted.
Do you want to share with the world at large your enthusiasm for Sign Languages research or Translation and Interpreting studies? Do you have any new exciting discoveries in the field of research? Are you involved in a linguistic or sociocultural project that promotes Sign Languages? Please consider submitting an abstract for the new modality: Signopsis.
Signopsis is a contest organized by Congress Committee, in which 10 deaf or hearing researchers and Sign Language users, as well as junior Sign Language translators and interpreters will present their researches in a concise, informative and engaging way.
Each participant must prepare a five-minute video introducing the topic of her/his choice in a lively and accessible manner. The participant can use the visual resources she/he considers useful.
Presentations must be addressed to a non-expert audience and must be presented interesting and innovative data, exciting insights, new perspectives from the existing theories and /or commitments related to language issues in deaf communities.
The Signopsis aim is to foster visibility of researches in the field of Sign Language Linguistics, and the Translation and Interpreting studies. We encourage all juniors members of the Scientific Committee, who are undergoing a scientific initiation and planning to attend the meeting, to consider submitting an abstract for this event. The winner will be selected by a panel of expert judges and the audience.

You should remember the basic requirements of the video are the inclusion of at least one of the congress’ official Sign Language (Libras or International Sign) and the subtitles in Portuguese. The video presentation will be interpreted in Libras or International Sign. For this reason, the deadline for submission of the final version of the video to the Organizing Committee is 15 October 2020.



Thematics Axes

Abstracts must be submitted either in Portuguese or French, either in Libras or International Sign Language (video format). Each Congress discuss about the specific thematic axes:

Main topic of 3th National Congress on Linguistics and Sign Languages

- Linguistic Studies in Sign Languages (Phonology, Morphology, Syntax, Semantics and Pragmatics, Discourse)
- Sign Language Documentation
- Sign Language Acquisition
- Sign Language Teaching as L1 and as L2
- Second Language Teaching for the Deaf
- Sign Language Writing (SignWriting)
- Lexicography and Sign Language Terminology
- Linguistic Variation in Sign Language
- Sign Language Literature and Performance
- Gesture and Sign Languages
- Sign Language Planning and Language Policy

Thematic axes in the 7th National Congress of Research on Libras and Portuguese Translation and Interpreting
 
- Training of Sign Language Translators/Interpreters
- Methodologies for Implementing Translation or Interpreting from/to Sign Language
- Interpreting in Community Contexts (educational, legal and medical)
- Sign Language Translation/Interpreting Policies
- Translation of Technical Texts from/to Sign Language
- Sign Language Translation/Interpreting: Ethics
- Interpreting in Conference Contexts
- Translation from/to Sign Writing

4th French-Brazilian Deaf Studies Workshop: Sign Language, Arts along with Translation and Interpreting
- Linguistic Studies in Sign Languages (Phonology, Morphology, Syntax, Semantics and Pragmatics, Discourse)
- Sign Language Documentation
- Sign Language Acquisition
- Sign Language Teaching as L1 and as L2
- Second Language Teaching for the Deaf
- Sign Language Writing (SignWriting)
- Lexicography and Sign Language Terminology
- Linguistic Variation in Sign Language
- Sign Language Literature and Performance
- Gesture and Sign Languages
- Sign Language Planning and Language Policy
- Sign Language Translators/Interpreters Training
- Methodologies for Implementing Translation or Interpreting from/to Sign Language
- Interpreting in Community Contexts (educational, legal and medical)
- Sign Language Translation/Interpreting Policies
- Translation of Technical Texts from/to Sign Language
- Sign Language Translation/Interpreting: Ethics
- Interpreting in Conference Contexts
- Translation from/to Sign Writing.



Written Abstract Submission

  1. Word document (for Windows), including title and 3 keywords; in a maximum of 500 words;
  2. A4 page;
  3. 3cm on top margin and 2cm on bottom margin;
  4. 3cm on left margin and 2cm on right margin;
  5. Times New Roman 12 point font, single spaced;
  6. Justified text (aligned to the right and left);
  7. Title in capital and bold, centered aligned;
  8. Name of author (s) and institution, right aligned.



Sign Language Video Submission

  1. LSI video or Libras video in a maximum of 5 minutes, indicating selected modality.
  2. Video recorded with image and sound capture in digital camera
  3. Post the video on the Youtube channel for public viewing.
  4. Send the link to a video through your restricted area.
  5. No videos will be accepted by email


Authors whose their abstracts have been approved for Sign Language Presentation must prepare the full paper for publication and submit through their restricted area until 15 October  2020, following the rules below:



Complete Paper Submission

  • Word document (Windows) of 20.000-30.000 characters (spaces included) in length; in    Portuguese or Spanish
  • A4 page;
  • 3cm on top margin and 2cm on bottom margin;
  • 3cm on left margin and 2cm on right margin;
  • Times New Roman 12 point font
  • 1.5cm spacing
  •  Justified text (aligned to the right and left);
  • Title in capital and bold, centered aligned;
  • Name of author(s), followed by the institution, below the title and right aligned.
  • Quotations and references according to ABNT standards

 


Banner Format for Approved Poster

The author must prepare his poster paying attention to the following criteria:
 SIZE: Poster dimensions should not exceed 90cm wide by 120cm long. Larger posters will exceed the display panel; therefore, the author must be required to pay attention the poster size specifications.
LETTERS: The letters used on the poster should allow easy reading at a distance of two meters. UPPER AND LOWER CASE LETTERS should be used for general content, as using letters of the same size may make reading difficult. Only Times New Roman font should be used (except for pictures, where the choice is free).

Content should include:
-Title
- Author(s)
- Introduction
- Objectives
- Methodology
- Main results and conclusions

The posters presentation will take place in the hall of the auditorium. The author must fix the poster 1h before the established time on the schedule program.

 


Important aspects that should be considered for the submission of your paper (exclusive for Sign Language Presentations):

  • The events database will be published AFTER the event on the page www.congressotils.com.br Full papers should be redirected in Portuguese or French, only for the abstracts approved for the Sign Language presentations.
  • All papers will be analyzed by the Scientific and Organizing Committee.
  • The author is responsible for the content of the papers submitted for publication and Portuguese revision.
  • Identification of the institution, program, federation unit and funding agency (if any).
  • Thematic axes indication.
  • Submit the papers in PDF with the identified author's name and title.
  • All texts will be reviewed by the scientific committee (editorial board).

Confirmed
Signers

BRIGITTE GARCIA
Brigitte Garcia is a Professor of Linguistics at the University Paris 8 and a member of the linguistics laboratory UMR 7023 SFL (Paris 8 & CNRS). She specializes in the linguistics of French Sign Language (LSF). She has led numerous national projects, among which the ANR Creagest project (2007-2012). She is currently coordinator of the International Research Network EURASIGN (CNRS, 2018-2022). Her research interests focus, among other themes, on the morphosemantic structure of the SL lexicon, and the interrelationships between conventional and non-conventional units in SL discourse.
CHRISTOPHER STONE
FERNANDA DE ARAUJO MACHADO
É professora e pesquisadora da Universidade Federal de Santa Catarina. Está coordenando a criação da Antologia de Poesias em Libras, faz parte do Grupo de Pesquisa Corpus de Libras. O projeto de pesquisa envolvendo a Documentação de Libras, quanto à Antologia de Literatura em Libras. É doutorada no Programa de Pós- Graduação de Estudos da Tradução da UFSC com a pesquisa sobre a Antologia Poética em LIBRAS, coordena como diretora o Festival Folclore Surdo, é artista plástica, atriz e poetisa surda brasileira.
IVANI FUSILLIER
Ivani Fusellier is doctor in linguistics fields anda researcher-professor at the University of Paris 8/ CNRS-UMR7023 (SFL-LGS). Her researches and teaching focuson sign language (SL) analysis from divers’ approaches (semiological, linguistics, sociolinguistics and didactics), sign language literature emergence and body and gestures symbolisms. She develops teaching/researches in the field of associations working on body wellbeing (yoga, traditional circle dances articulating to sign languages).
JOYCE CRISTINA SOUZA
Graduada Letras-Inglês pela Universidade de Franca, mestranda em Linguística na Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) pelo Programa de Pós-graduação em Linguística (PPGL) com pesquisa no campo da Lexicografia, ainda em andamento, intitulada: "Um olhar sobre os dicionários de Libras no ensino do português como segunda língua para surdos: a usabilidade e funcionalidade segundo os professores bilíngues". Atua profissionalmente como docente de Libras no SENAC São Carlos e servidora na UFSCar como tradutora-intérprete de Libras. Presidente da Associação do Surdos de São Carlos (2017-2021) e membro titular do Conselho Municipal da Pessoa com Deficiência de São Carlos (COMDEFSC).
MARCOS LUCHI
Graduação em Letras Libras (2012), mestre (2013) e doutor (2019) em Estudos da Tradução, ambos pela Universidade Federal de Santa Catarina. Atualmente é professor adjunto da Universidade Federal de Santa Catarina. Tem experiência na área de Linguística e de Estudos da Tradução/Interpretação.
MARIANNE ROSSI STUMPF
Possui graduação em superior de tecnologia em informática pela Universidade Luterana do Brasil (2000), graduação em Educação de Surdos pela Universidade de Santa Cruz do Sul (2004) e doutorado em Informática na Educação pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2005). Atualmente é professor adjunto da Universidade Federal de Santa Catarina, membro do grupo de especialista em ls - wfd - World Federation of the Deaf e vice coodenadora gt libras - World Federation of the Deaf. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Brasileira de Sinais, atuando principalmente nos seguintes temas: escrita, libras, letras, professor de libras e intérprete de libras.
MARIE-ANNE SALLANDRE
Marie-Anne Sallandre isa Professor of Linguistics at the University of Paris 8. She specialises in the analysis of French Sign Language (LSF), and of other sign languages, which she studies from a comparativetypological and a developmental perspectives.Sallandre completed her PhD in linguistics in 2003, and her habilitation thesis in 2014. Her aim is to develop a grammar of iconicity for SLs in the Semiological Approach framework and to share it in Deaf education field.
MARISA DIAS LIMA
Doutorada em Educação pela Universidade Federal de Uberlândia, Mestrada em Linguística pela Universidade de Brasília - UnB, Graduação em Letras Libras pela Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC e em Pedagogia pelo Centro Universitário de Patos de Minas - UNIPAM. Atualmente sou professora no departamento da Faculdade de Educação - FACED da Universidade Federal de Uberlândia na área de Libras e Educação Especial.
OLIVIER SCHETRIT
Doutor em Antropologia em 2014 à EHESS (Escola de estudos superiores em ciências sociais), pesquisador pós-doutoral no CEMS-CNRS (Centro nacional de pesquisa científica) da EHESS e professor universitário (CNU). Suas pesquisas abordam, em uma perspectiva transnacional, o corpo surdo e suas maneiras de ser no mundo pela arte e pela criação. Ele se interessa pelos coletivos e pelos lugares de emergência de práticas artísticas. Ele publicou, especialmente, « Encontros e Dialogos em Corpos-Gestos-Sinais com o desconhecido sob o olhar de Bouddha e de Balzac de Rodin », K. Légret (sobre a direção de). Créons au Musée. Performances des arts vivants. Paris : Éditions Geuthner, 2019. E « Chansignes (Canto-sinalizado) e chorésignes (coreografarias-sinalizadas), a teatralização coreográfica da contestação social de pessoas surdas », Ultrapassar a ausência pela criação ? Anthrovision 2.2, 2013.
PETER C. HAUSER
It typically takes 15 years or more for basic science research to have any applied implications on the community. There are an increasing number of research, called translational science, aimed at reducing the time between research and its impact on the community. In this presentation, Dr. Hauser will discuss the importance of rigorous and transparent science, translational research, and mutual respect for the contributions from different types of research. Case examples of research that are not rigorous or transparent will be shared and discussed. The goal of this presentation is to help participants understand different types of research and learn how to evaluate research findings. Dr. Hauser hopes that this presentation will assist participants to think about conducting interdisciplinary translational research to have a broad impact on the Deaf community.
RACHEL LOUISE SUTTON-SPENCE
Possui graduação em Bachelor of Arts in Experimental Psychology - University of Oxford (1987) e doutorado em Estudos Surdos - University of Bristol (1995). Atualmente, é professora da Universidade Federal de Santa Catarina. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Estudos Literários, atuando principalmente nos seguintes temas: libras, línguas de sinais, literatura surda, poesia e literatura sinalizada. É líder do Grupo de Pesquisa “Literatura em Línguas de Sinais” na Universidade Federal de Santa Catarina.
RODRIGO CUSTÓDIO DA SILVA
Doutor (2019) e mestre (2013) em Linguística pela Universidade Federal de Santa Catarina, pós-graduado (2010) em Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS pelo Instituto Brasileiro de Pós-Graduação e Extensão e graduado em Educação Física - licenciatura plena (2008) pela Universidade de Passo Fundo. Possui experiência com tradução de português para Libras. Atualmente, é professor adjunto da Universidade Federal de Santa Catarina e pesquisador da área linguística de Libras com ênfase em análise de discurso, produção e compreensão em Libras e níveis de (in)formalidade da Libras.
RONICE MÜLLER DE QUADROS
Ronice Müller de Quadros é professora e pesquisadora da Universidade Federal de Santa Catarina desde 2002 e pesquisadora do CNPQ - PQ1C, com pesquisas relacionadas ao estudo das línguas de sinais, desde 2006. Pedagoga (1992), Mestre (1995) e Doutora (1999) em Linguística pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, com estágio por 18 meses na University of Connecticut (1997-1998) com pesquisas voltadas para a gramática da Libras e a aquisição da Libras. Pós-doutora pela Gallaudet University e University of Connecticut (2009-2010) com pesquisas relacionadas ao desenvolvimento bilíngue bimodal (crianças usuárias de Libras e Português e crianças usuárias de ASL e Inglês), com financiamento da NIH e do CNPQ (2009-2014) e pós-doutora na Harvard University com pesquisas com as línguas de bilíngues bimodais (Libras e Português e ASL e Inglês), com financiamento do CNPQ (2015-2016). A Prof. Quadros consolidou o Núcleo de Aquisição de Línguas de Sinais (NALS) na Universidade Federal de Santa Catarina com dados longitudinais e experimentais de crianças surdas e crianças ouvintes bilíngues bimodais (2002-atual) e o Grupo de Pesquisa Corpus de Libras (2014-atual), integrante do Diretório de Grupos de Pesquisa do CNPQ, que está vinculado aos projetos de pesquisas envolvendo a documentação de Libras. A Prof. Quadros está coordenando a consolidação do Inventário Nacional de Libras que inclui vários sub-projetos para composição da documentação da Libras, contando com financiamento do CNPQ e do Ministério da Cultura. Estes projetos já estão sendo disponibilizados no atual Portal de Libras www.libras.ufsc.br, em especial, na página do www.corpuslibras.ufsc.br. Também faz parte do Projeto de Sobreposição de Línguas em Bilíngues Bimodais, que conta com financiamento parcial da NSF, em parceria com a University of Connecticut, relacionado com o projeto em crianças bilíngues bimodais http://bibibi.uconn.edu/index.html. Tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Psicolinguística e Linguística Aplicada, atuando principalmente nos seguintes temas: língua de sinais brasileira, aquisição da língua de sinais, bilinguismo bimodal, línguas de herança, educação de surdos e tradução e interpretação de língua de sinais.
Be aware of the
main dates
Registration
 
 

First deadline
for discount registration!
Enjoy!

Abstracts
 
 

There are only 56 day(s) for abstract submission!


Event Venue

Centro de Cultura e Eventos da UFSC


Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC
Secretaria de Cultura e Artes - Departamento de Cultura e Eventos
Campus Universitário - Trindade – Florianópolis/SC - CEP 88040-970