Anais 2008 - Comunicações

Libras e Língua Portuguesa (TILSP), que constituem versões dos artigos dos trabalhos selecionados para apresentação no evento. Os trabalhos selecionados passam por avaliação de um comitê científico. Estes anais são importantes para a disseminação das pesquisas na área, considerando a Lei de Libras, a Lei de Acessibilidade e o Decreto 5626. O lançamento de cada edição ocorre a cada realização do evento.

Formação de intérpretes de língua de sinais
Intérprete Surdo
Juan Carlos Druetta
Apresentação
A ATUAÇÃO DO INTÉRPRETE DE LIBRAS NOS ESPAÇOS EDUCACIONAIS: necessidades formativas
Profa. Dra Cristina B. F. de Lacerda
Apresentação
Tradução e Interpretação em Fronteiras Literárias
Mara Lúcia Masutti
Apresentação

A PROFICIÊNCIA LINGÜÍSTICA EM LIBRAS DE INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS: a visão dos potenciais avaliadores
Mª Cristina Pires Pereira

Apresentação
Aspectos da tradução da língua portuguesa para a língua de sinais brasileira
Ronice Müller de Quadros
Apresentação
Uma história nossa!
Por Ricardo Sander
Apresentação
Cokely Model
Schafer
Apresentação
Gish Approach to Text Analysis
Trudy Schafer
Apresentação
Políticas públicas na formação dos intérpretes de língua de sinais no estado do Paraná
DRª Karin Strobel
Apresentação
Tradução e Interpretação de Língua de Sinais na Pós-Graduação
O nome e a natureza dos Estudos da Tradução: Inserçãoda Tradução e Interpretação de Língua de Sinais (TILS) no campo disciplinar desde a década de 70 até os desdobramentos de 2008
Maria Lúcia Vasconcellos
Apresentação
 
 
 
© TODOS OS DIREITOS RESERVADOS AO CONGRESSO BRASILEIRO DE PESQUISAS EM TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DA LÍNGUA DE SINAIS